Fio banka, a. s., pobočka zahraničnej banky
Údaje z Obchodného registra spoločnosti Fio banka, a. s., pobočka zahraničnej banky
- Názov Fio banka, a. s., pobočka zahraničnej banky
- IČO 36869376
- DIČ 4020291715
- IČ DPH Firma odobratá zo zoznamu platcov dph dňa pondelok, 4. januára 2016
- Sídlo Dunajská 1, 811 08 Bratislava - mestská časť Staré mesto
- Dátum vzniku 19. augusta 2010, Obchodný register Mestského súdu Bratislava III, oddiel: Po, vložka č. 1875/B
-
Historické sídlo
Nám. SNP 21, 811 01 Bratislava
(platné do 5. augusta 2021) Kollárovo námestie 15, 811 06 Bratislava
(platné do 26. apríla 2012)
Šetrite čas a pracujte s podaniami z Obchodného registra hromadne s FinStat Premium
-
Pridajte si do monitoringu až do 60 000 firiem
- automaticky dostanete emailovú notifikáciu o každom novom podaní, nemusíte tak ručne kontrolovať každú firmu zvlášť
-
Vyhľadávajte, filtrujte a exportujte podania sledovaných firiem vo Vašom konte
- na časovej osi chronologicky zoradené udalosti obchodných partnerov s možnosťou vyhľadávania, filtrovania a exportu udalostí firiem do CSV
-
Exportujte vždy aktuálne údaje o vašich obchodných partneroch do Excelu
- aktuálne názvy, adresy a SK NACE spoločností, mená a adresy štatutárov spolu s finančnými údajmi získate v jednom CSV súbore
Predmety podnikania
Názov | Vznik |
---|---|
prijímanie vkladov od verejnosti | 19.8.2010 |
poskytovanie úverov | 19.8.2010 |
finančný prenájom (finančný leasing) | 19.8.2010 |
platobný styk a zúčtovanie | 19.8.2010 |
vydávanie a správa platobných prostriedkov, napr. platobných kariet a cestovných šekov | 19.8.2010 |
poskytovanie záruk | 19.8.2010 |
obchodnovanie na vlastný účet alebo účet klientov s devízami | 12.8.2011 |
riadenie portfólia, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania | 12.8.2011 |
úschova a správa finančných nástrojov na účet klientov, vrátane úschovy v schránke a súvisiacich služieb, napr. správa hotovosti alebo záruk, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/ alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu |
5.8.2021 |
poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania |
5.8.2021 |
vydávanie elektronických peňazí | 13.8.2014 |
prijímanie a postupovanie pokynov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnávané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu | 13.8.2014 |
investičné poradenstvo, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu | 13.8.2014 |
investičný prieskum a finančná analýza alebo iné formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa transakcií s finančnými nástrojmi, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu | 13.8.2014 |
obchodovanie na vlastný účet, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF |
5.8.2021 |
devízové služby, ak sú tieto spojené s poskytovaním investičných služieb, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie, e) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky, f) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6 tohto oddielu a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, emisných kvót alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie, ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v tomto oddiele so zreteľom okrem iného na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu, v OTF alebo MTF | 13.9.2018 |
Sprostredkovanie na peňažnom trhu | 21.9.2018 |
Iné právne skutočnosti
1. | Organizačná zložka zahraničnej osoby bola zriadená rozhodnutím zriaďovateľa zo dňa 5.5.2010 a 12.8.2010 v zmysle § 21 Obchodného zákonníka. |
2. | Zápis o rozhodnutí predstavenstva zo dňa 18.04.2012. |
3. | Zápis o rozhodnutí představenstva obchodní společnosti zo dňa 04.08.2014. |
4. | Rozhodnutie zriaďovateľa zo dňa 04.09.2018. |